L’École a mis en oeuvre un guichet unique pour les demandes de services linguistiques afin, notamment, d’uniformiser la terminologie et de récupérer les textes déjà traduits, tout en permettant une réduction des couts et une augmentation de la qualité des textes.
FAIRE UNE DEMANDE DE SERVICES LINGUISTIQUES CONSULTER LE GUIDE TERMINOLOGIQUE HEC MONTRÉAL
L'équipe des services linguistiques est en mesure d’offrir les services suivants au personnel de l'École, principalement en français et en anglais :
Ces services sont parfois offerts à l’aide de fournisseurs externes. Dans ce cas, les services seront facturés.
Les outils de traduction automatique peuvent être utilisés pour des textes simples, généraux et non confidentiels. Toute autre utilisation sans l’intervention d’un professionnel risque d’entraîner un préjudice financier, juridique ou réputationnel grave. N’utilisez jamais les traductions machine sans les faire réviser si votre document a la moindre visibilité. Il en va de la réputation de l’École.
Si vous faites partie du personnel autorisé à effectuer des dépenses liées à une CCS, vous pouvez faire une demande de services linguistiques.
Le processus de gestion des demandes est assez standard. Voici un résumé.
Vous devez toujours :
Format de document
La plupart des formats de la Suite Office de Microsoft peuvent être facilement traités par notre outil d’aide à la traduction :
Il faut absolument éviter d’envoyer des fichiers PDF; vous devez envoyer les fichiers Word d’origine. Il est aussi impossible pour l'équipe des services linguistiques d’utiliser des applications spécialisées de design graphique.
Traduction automatique (p. ex. Google Translate ou DeepL)
L’engouement pour une solution rapide et bon marché en matière de traduction, grâce à la l’intelligence artificielle, ne se dément pas. Toutefois, les outils de traduction automatique peuvent être utilisés pour des textes simples, généraux et non confidentiels. Toute autre utilisation sans l’intervention d’une traductrice ou d’un traducteur professionnel risque d’entraîner un préjudice financier, juridique ou réputationnel grave.
Nous vous invitons à consulter les ressources suivantes sur la traduction automatique neuronale :
Lorsque les services linguistiques sont effectués à l’interne, aucuns frais ne sont facturés pour le projet. Cependant, si l'équipe des services linguistiques a recours à des ressources externes pour une partie ou pour la totalité du projet, les factures de ces fournisseurs vous sont envoyées afin que vous procédiez au paiement.
Vous pouvez consulter la foire aux questions sur les services linguistiques offerts au personnel de l'École ou communiquer avec nous.
514 340-6789
diana-cristina.butnarasu@hec.ca
Bureau 3.725
514 340-8898
jessica.van-houten@hec.ca
Bureau 3.725d